antizoomby (antizoomby) wrote,
antizoomby
antizoomby

Categories:

Проблемы современного арабского языка.


«Язык – важнейшее проявление творчества всего народа, и если его творческая сила ослабнет, язык перестанет развиваться. Остановка развития, смерть и будущее языка зависят от творческой мысли его создателей во всех странах, которые говорят на этом языке. Если эта мысль сильна, настоящее и будущее языка будут такими же великими, как и его прошлое; иначе, его настоящее и будущее будут такими же, как нынешнее состояние сирийского языка и иврита». Так говорил литератор Джебран Халил Джебран, который считал, что иврит обновится или будет погребён под обломками, а арабский язык отступит на задний план.

Многие часто говорят, что арабский - очень сложный язык, и даже - самый сложный язык в мире. Носители английского языка разделяют другие языки по степени сложности на три категории: лёгкие, средние и сложные. Лёгкие – языки, похожие на английский, например: испанский, португальский, французский, итальянский. Средние – языки, которые значительно отличаются от английского, например: индийский, русский, турецкий и другие. А список сложных языков начинается с арабского, затем следуют японский, китайский, корейский, и это несмотря на то, что сегодня на арабском языке говорят около 450 миллионов человек по всему миру.

В чём сложность арабского языка?

А) Уровень букв. Каждый язык начинается с букв. Количество букв арабского языка (27 согласных) слишком мало по сравнению с тысячами китайских и японских иероглифов. Но сложность изучения арабских букв заключается в разнообразии их форм, в зависимости от написания буквы – отдельно или в слове, а если она стоит в слове, её написание зависит от положения: в начале, в середине или в конце; причём, некоторые буквы соединяются с соседними с обеих сторон, а другие (например: ر د) могут соединяться только справа. Некоторые буквы с точками очень похожи друг на друга (например: ج ح خ). Названия некоторых букв по звучанию очень схожи с некоторыми словами (например: الضَّادِ). Некоторые буквы пишутся, но не произносятся, а некоторые звуки произносятся, но не пишутся. Звуки бывают краткими и долгими. Нужно заучивать написание каждой буквы и три вида соединения её с другими буквами. Есть слабые и твёрдые буквы. Сложно запомнить произнесение «солнечных» и «лунных» букв с артиклем определённости (ال). Произнесение звуков некоторых букв очень сложно.

Б) Уровень грамматики. Арабский язык основан на огласовках, и грамматика изучает, как изменяются огласовки в конце слов в зависимости от положения слов в тексте. Сложность изучения грамматики заключается в запоминании, какие связанные частицы и слова оказывают влияние на изменение огласовок, какие не оказывают, и каково это влияние в каждом конкретном случае.

В) Уровень словарного запаса. Арабский язык – самый богатый язык в мире на слова, которые в других языках принято называть синонимами (я согласна с доктором Мухаммадом Шахруром, который считает, что в арабском языке нет синонимов – у каждого слова особый смысл). Например, в арабском языке существует несколько десятков слов, означающих любовь или близкие понятия, которые носители других языков могут перевести лишь одним словом. То же самое касается и антонимов.

Г) Уровень лингвистического дуализма. Арабский язык делится на два языка: классический и народный. Классический язык используется, главным образом, в СМИ, образовании, науке и литературе, а народный или разговорный – во всех повседневных аспектах нашей жизни. Классический язык определяется морфологическими и грамматическими правилами, а народный язык освобождён от этих ограничений. Это привело к вытеснению народного языка классическим из сфер, в которых должен быть один стандартизированный язык. В школьных классах и университетских аудиториях весьма сложная ситуация. Различные науки объясняются на разговорном языке, а все учебники написаны на классическом языке. Наши ученики в школах и университетах не умеют писать не только на классическом, но и на народном языке (который окружает их в повседневной жизни). Это шокирует всех, кто впервые попадает на уроки. Даже академические научные обсуждения излишне переполнены разговорным языком, который портит блеск и красоту классического языка.

Д) Дублирование и вытеснение арабских выражений иностранными наблюдается в нескольких сферах: в ежедневных разговорах среди интеллигенции, в официальных объявлениях и коммерческой рекламе; обучение на медицинских, фармацевтических и инженерных факультетах происходит только на иностранных языках, то же самое происходит на математических и физических факультетах. Учебный план и методические материалы распространяются только на иностранных языках. Мы не против изучения иностранных языков, но, к сожалению, это происходит до того, как ученики выучат родной язык.

Как исправить эту ситуацию?

А) Видимо, следует согласиться с предложением учёного шейха Абдуллы Аль-Алайли, который говорил о необходимости уточнения и стандартизации разговорного языка, подняв его до уровня классического, или дополнения классического языка словами разговорного, сделав его более понятным и приближённым к действительности. Марун Аббуд провёл очень важные работы в этой области, которые могут стать примером для подражания. Аль-Алайли считал, что исправленный таким образом единый язык, который Джебран Халил Джебран назвал «живым языком», можно использовать на различных этапах образования, сблизив изящный литературный язык с повседневным разговорным.

Б) Система школьного и университетского образования, а также культурные учреждения и СМИ нуждаются в языковых инспекциях, рекомендациях и методической документации для того, чтобы общественность понимала опасность деградации арабского языка, как средства обеспечения взаимопонимания народов и сохранения культурного наследия арабского мира.

В) СМИ должны служить хорошим примером правильного использования классического арабского языка.

Г) Необходимо пересмотреть практику преподавания различных предметов на иностранных языках, сделав арабский язык основным языком в системе образования.

Д) Принять необходимые законы и обеспечить их выполнение, запретив использование иностранных слов в официальных объявлениях и коммерческой рекламе, а также в названиях компаний, фабрик, магазинов и продуктов. Нужно взять пример с Закона об обязательном употреблении французского языка, который был принят во Франции в 1994 году. Арабский язык должен вернуть себе первостепенную роль в нашей самобытной культуре.

Е) В арабском мире необходимо сформировать научную базу, которая станет отправной точкой для участия в техническом прогрессе, чтобы арабский мир разрабатывал технологии, а не просто покупал их.

Ж) Необходимо максимально арабизировать университетское образование. Нет необходимости в безудержном наполнении нашего языка иностранными словами. Мы должны помнить слова Аль-Алайли о необходимости оживления нашего языка, чтобы он стал более понятным и употребительным, поскольку арабская жизнь должна описываться арабскими словами. А там где требуется употреблять распространенные научные термины, можно использовать арабские буквы без потери смысла.

З) Если мы будем идти впереди научного прогресса, мы сможет сами формировать новые научные термины, усиливая роль арабского языка в научной терминологии и публикациях, вырвавшись из плена иностранных языков. Намного лучше самостоятельно развивать терминологию, чем переводить её на арабский язык.

И) Необходимо поощрять изучение арабского языка и поднимать качество преподавания. Если мы хотим усилить позиции арабского языка в новом информационном обществе, мы должны поднимать уровень профессионализма учителей, облегчать процесс обучения и развивать образовательные программы с использованием современных технологий и интернета. Для этого необходимо восстановить престиж арабских учителей, искоренив среди них неграмотность и постоянно проводя курсы повышения квалификации. А также необходимо научить учителей эффективно общаться с учениками, чтобы они критически и с позиций современности смотрели на наше прошлое. Мы должны не завязать в прошлом и пассивно цепляться за устаревшее, а активно двигаться вперёд, находя в прошлом прогрессивное наследие, которое может быть полезным для настоящего и будущего. Необходимо так пересмотреть подход к изучению арабского языка, чтобы осветить ключевые позиции нашего языкового и литературного наследия, уделяя особое внимание повышению навыков анализа, синтеза и оценки. Это поможет нам воспитать новых поэтов, литераторов, писателей, мыслителей и творцов, которые нужны современному арабскому миру. Мы хотим гордо идти вперёд, а не прозябать в пещерах прошлого.


Источник: بهية البعلبكي, هل العربية لغة صعبة؟, lcparty.org, 19 December 2017.

Tags: Ливан, идеи, культура
Subscribe

Posts from This Journal “культура” Tag

  • Почему европейцы не могут победить?

    В новой книге ливанского экономиста Фади Лама «Почему Запад не может победить?» описывается господство европейцев, но отмечается, что неолиберализм…

  • Мысли о цивилизации.

    Книга Брюса Мазлиша «Цивилизация и её содержание» рассматривает тему цивилизации, которая несколько десятилетий привлекала внимание учёных всех…

  • Иллюзии европейской демократии.

    Недавно президент США связал между собой конфликты на Украине и в Газе. Он заявил, что «диктаторский режим Кремля и вооружённое исламистское…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments