antizoomby (antizoomby) wrote,
antizoomby
antizoomby

Наш ответ турецкому султану.


Много нам всяких сладких обещаний писали завоеватели от средневековых крестоносцев до современных фашистов. И как правило, наши предки на ложь не велись и за словом в карман не лезли, потому как – славяне, словене – от «слово». В XVII веке мы переживали тяжелую ситуацию, с одной стороны - поляки ещё подлости строили, с другой – шведы давили, с третьей – турки лезли. В один из таких моментов и написал свое неудачное обращение турецкий султан запорожским казакам, смысл которого в переводе на современный либеральный: вы живете в отсталой и тоталитарной стране, сдавайтесь мне, я вас буду крышевать, научу уму разуму, установлю демократию и свободу, а всех террористов и деспотов разбомблю и обоссу.

А в академическом варианте это выглядело так:
"Я, султан и владыка Блистательной Порты, сын Ибрагима I, брат Солнца и Луны, внук и наместник Бога на земле, властелин царств Македонского, Вавилонского, Иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властитель над властелинами, несравненный рыцарь, никем не победимый воин, владетель древа жизни, неотступный хранитель гроба Иисуса Христа, попечитель самого Бога, надежда и утешитель мусульман, устрашитель и великий защитник христиан, повелеваю вам, запорожские казаки, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоиться.
Султан турецкий Мехмед IV."


На что наши предки ответили по-русски лаконично:
"Відповідь Запорожців Магомету IV
Запорозькі козаки турецькому султану!
Ти, султан, чорт турецкий, і проклятого чорта брат і товарищ, самого Люцефера секретар. Який ти в чорта лицарь, коли голою сракою їжака не вб’єш. Чорт висирає, а твоє війско пожирає. Не будеш, сукін ти сину, синів христіянських під собою мати, твойого війска ми не боїмось, землею і водою будем биться з тобою, распройоб твою мать.
Вавилоньский ти кухарь, Макидоньский колесник, Ієрусалимський бравирник, Александрійський козолуп, Великого и Малого Єгипта свинарь, Армянська злодиюка, Татарський сагайдак, Каменецкий кат, у всего світу і підсвіту блазень, самого гаспида внук и нашого хуя крюк. Свиняча ти морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою вйоб.
От так тобі запорожці висказали, плюгавче. Не будешь ти і свиней христіанских пасти. Теперь кончаймо, бо числа не знаємо і календаря не маємо, місяць у небі, рік у книзі, а день такий у нас, який і у Вас, за це поцілуй в сраку нас!
Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко Зо всім кошем Запорожським"


Текст - выписка из истории Дмитрия Яворницкого, хранящейся в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге.
Кому нужен перевод на современные русский и украинский и дополнительные сведения: см. источники: -1-, -2-, -3-.
Теперь знаете как отвечать на подобные «прелестные» (в древне-русском смысле) обещания демократического ГосДепа?
Tags: История, Россия, культура
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment